Corporate & Academic Quality Assurance

Content Strategy, Management, Delivery.

Increasing regulation (in the corporate world) and competition (in both business and academia) has led to the need for improved quality assurance at all levels. This can include training of staff, documentation presented to journals (academia), client documentation (corporate research, presentations, research papers, legal opinions), or your investors (pitches, performance updates, fund semi annual and annual reports, annual accounts).

Corporate Quality Assurance: Training, Financial & Business English, and Presentation Proficiency

Corporate Quality Assurance: Editing, Proofreading, Copy Writing

Academic Quality Assurance: Academic Editing & Proofreading

The Ins and Outs of Hungarian to English translation

Translating and editing a translated piece is a difficult business as everyone is aware. What's more, because objectivity in the text has to be maintained while nuances in the different languages also have to be taken into account. This inevitably means that a certain amount of subjectivity must, purely to account for differences in their individual linguistics not the way the language is comprehended, creep in "through the back door," as it were. 

The difficulty in translating from Hungarian to English and vice versa stems from their linguistic roots. On a linguistic level, they are not related in any way, or at least, they are so far apart that a certain amount of subjectivity in getting the point across is key to maintaining, not only the meaning, but also the spirit of the text. Knowledge such as this takes years of practice and a deep understanding of both languages at more than an advanced level. 

Legal Translations: Hungarian - English, English - Hungarian

We at The Write Writing have this knowledge. With our team of legal experts with a combined two decades or more of translation and editing experience, are fluent in translating all legal documentation from Hungarian to English and vice versa as well as all other documents. We can provide you with an accurate legal translation which reflects all your contractual and other needs so that you not only adhere to the letter and spirit of the contract, but also to the jurisdiction in which the legal document being translated is to be executed. 

This is especially important if you are translating from US English or UK English to Hungarian or vice versa. The basic legal framework in all those jurisdictions is vastly different so translators and editors need to be able to negotiate their way around US, England and Wales and Hungarian jurisdictions and their particular legal terminology and practices.

Translation of novels, white papers, research reports and websites 

This doesn't just apply to legal translations. The Write Writing also has translators experienced in translating novels, reference books, white papers, financial research reports, websites and marketing documents. 

So whether you have a new Young Adult genre book in need of translation or you have just completed your thesis for university and need it edited, we are there to help you achieve your goals and will work on your project as if it were our own.